IMDb RATING
5.8/10
1.5K
YOUR RATING
An informant and a hit-man find themselves passionately entwined after double-crossing their crime lord employers.An informant and a hit-man find themselves passionately entwined after double-crossing their crime lord employers.An informant and a hit-man find themselves passionately entwined after double-crossing their crime lord employers.
- Awards
- 4 wins & 5 nominations
Rattanaballang Tohssawat
- Make
- (as Rattanabunlung Tosawart)
Chaiwat Thongsaeng
- Eit
- (as Chayawart SangThong)
Wiradit Srimalai
- Mork
- (as Weeradit Srimalai)
Chutcha Rujinanon
- Sai
- (as Chatcha Rujinanoun)
Uthumporn Silaphan
- Mom
- (as Utumporn Silapran)
Janaprakal Chandruang
- Boss 1
- (as Cholprakran Chanruang)
Rachanu Boonchuduang
- Boss' Wife
- (as Ratchanu Boonchuduang)
Suchao Pongwilai
- Boss 2
- (as Suchaw Pongwilai)
Storyline
Did you know
- TriviaExecutive Producer Somsak Techaratanaprasert was also the Executive Producer of Rak haeng Siam (2007), another gay themed Thai film produced in 2007, also known as "Love of Siam.
- GoofsRachanu Boonchuduang (as Ratchanu Boonchuduang) is credited on screen in the role of "Wife's Boss," although it should be as "Boss' Wife".
- Crazy creditsThe first three cast members are credited as "Cast," while the remaining cast members are credited as "Guess," meaning "Guests" or "Guest Stars".
Featured review
"Unearned Emotion"
The movie posters, showing the two handsome actors, and some of the other reviews led me to want to watch this film, but I was very disappointed by it.
I should preface my comments by remarking that I have never visited Thailand, and also that I was relying on English subtitles that had been written by someone who clearly had an imperfect command of the English language--and so it's conceivable to me that were I able to understand the ORIGINAL dialogue, perhaps my impression of the film would be a little better.
However, one with cultivated WESTERN tastes, will, I think, find, as I did, that this movie is all very forced sentimentality with little to redeem it in the way of mood, atmosphere or other beauties. I once heard sentimentality defined as "unearned emotion," and I think that sums up perfectly what I find wrong with the film.
I thought that the initial plot had been set up for me a little too swiftly, that all the characters were in their particular situations with insufficient development--"this one is a killer, that one is a crook, this one is sick and dying," etc. Contrast this, for example, with Brokeback Mountain, a film with a similar theme of the deep love that develops between two young men, and how carefully we are led to begin knowing and caring for what brought these two youths together.
From this rather simplistic, almost juvenile, beginning, the story seems to start loading thick sentimentality on with a trowel, and the piles of it begin to get overwhelming, until, as we near the 3/4 mark, I found myself looking at my watch and calculating how much more of this silliness I must endure--by that time I had given up on the film taking a turn for the better. I rarely find myself laughing with scorn at a story, and I always do my best to let a storyteller tell me his tale in his own way, but in THIS film, each new element introduced to wrestle pity from me just made me react by rolling my eyes and saying, "oh, THAT too, eh?" Perhaps this sort of heavy-handed sentiment is more appealing to the Thai audience for which the film was made, and maybe what strikes me as "unearned emotion" fills a Thai viewer with LEGITIMATE emotion, but I think you'll find the film as disappointing as I did. In fact, by the end of it, I was feeling a mild distaste for nearly every character and the film's ultimately sordid story.
=================================
Another reviewer asked about the title. In Thai, the title is: "PHUEAN--ku rak mueng wa!" which, in gruff, familiar, male language, means "BUDDY: I love you, man!" roughly. The first word, PHUEAN, is the word you see on the title, that looks a bit like a mirror image of "J" followed by "WOu."
I should preface my comments by remarking that I have never visited Thailand, and also that I was relying on English subtitles that had been written by someone who clearly had an imperfect command of the English language--and so it's conceivable to me that were I able to understand the ORIGINAL dialogue, perhaps my impression of the film would be a little better.
However, one with cultivated WESTERN tastes, will, I think, find, as I did, that this movie is all very forced sentimentality with little to redeem it in the way of mood, atmosphere or other beauties. I once heard sentimentality defined as "unearned emotion," and I think that sums up perfectly what I find wrong with the film.
I thought that the initial plot had been set up for me a little too swiftly, that all the characters were in their particular situations with insufficient development--"this one is a killer, that one is a crook, this one is sick and dying," etc. Contrast this, for example, with Brokeback Mountain, a film with a similar theme of the deep love that develops between two young men, and how carefully we are led to begin knowing and caring for what brought these two youths together.
From this rather simplistic, almost juvenile, beginning, the story seems to start loading thick sentimentality on with a trowel, and the piles of it begin to get overwhelming, until, as we near the 3/4 mark, I found myself looking at my watch and calculating how much more of this silliness I must endure--by that time I had given up on the film taking a turn for the better. I rarely find myself laughing with scorn at a story, and I always do my best to let a storyteller tell me his tale in his own way, but in THIS film, each new element introduced to wrestle pity from me just made me react by rolling my eyes and saying, "oh, THAT too, eh?" Perhaps this sort of heavy-handed sentiment is more appealing to the Thai audience for which the film was made, and maybe what strikes me as "unearned emotion" fills a Thai viewer with LEGITIMATE emotion, but I think you'll find the film as disappointing as I did. In fact, by the end of it, I was feeling a mild distaste for nearly every character and the film's ultimately sordid story.
=================================
Another reviewer asked about the title. In Thai, the title is: "PHUEAN--ku rak mueng wa!" which, in gruff, familiar, male language, means "BUDDY: I love you, man!" roughly. The first word, PHUEAN, is the word you see on the title, that looks a bit like a mirror image of "J" followed by "WOu."
helpful•125
- Tahhh
- Mar 15, 2009
- How long is Bangkok Love Story?Powered by Alexa
Details
- Release date
- Country of origin
- Official site
- Language
- Also known as
- Friend... I Love You
- Filming locations
- See more company credits at IMDbPro
Box office
- Gross worldwide
- $373,500
- Runtime1 hour 30 minutes
- Color
- Sound mix
- Aspect ratio
- 1.85 : 1
Contribute to this page
Suggest an edit or add missing content