Mykola Yeriomin: [Multilinguality] most of the dialogs and monologues are in Russian, poster on the wall is in Ukrainian and also English is seen (some of the DVD boxes, A4 list in the background) and heard (The Director says "body language" in English).
Mykola Yeriomin: [titles and credits] main titles are written on a piece of paper with a pen, while end credits are written on a clapper-board with a chalk.
Mykola Yeriomin: [Askold Tutylopydirskiy] is one of the crossed-out congratulation receivers in the main credits.
Mykola Yeriomin: ["Communal Universes" - recurring themes and characters] Vasya (Dyadya/Uncle Vasya) and Askold Tutylopydirskiy are crossed-out congratulation receivers.
Mykola Yeriomin: [Narrator] While there is no real narrator, The Director serves as one for many scenes, as he's often off-screen.