Purchase Your Disks From France, v1.02
13 March 2013
I first purchased the version made for England, locally as a second hand DVD. It was a speculative purchase, it seemed like it might be okay.

I liked it, but mostly when I re-watched it I started from when Arthur was preparing to go into the Minimoys' land and ended at the start of the journey to Necropolis.

I noticed that many UK reviews either were not impressed or considered that the French soundtrack was way superior. Those views did not make much sense to me.

I then purchased the Blu-ray of Arthur And The Great Adventure and found it to be fairly empty. A wasted purchase. But I remembered the comment about the French language. It was a long shot, but I checked out the Arthur series in Amazon France and purchased the triple DVD box set from there. My plan was to listen in French but watch with the English subtitles on, just the subtitles are only in French so I put my disk set to one side.

December, the horror season. For Christmas I decided to check through my disks for Barbie stuff that I had not watched much yet and I also added the Arthur set to the collection, together with seasons 3 and 4 of Trachenberg's Gossip Girl. Apart from bits of GG, Christmas turned into something other than horror. I do like Barbie movies.

None of the Arthur disks from France were anything like the stuff that I purchased in England. Feature 1, Arthur Et Les Minimoys is longer and includes a different dialogue to the version for England. It gels as a story. I tend to watch it all the way through, not just the middle bit.

My Blu-ray of Arthur And The Great Adventure turned out to be a weak edited version of the two remaining stories, Arthur Et La Vengeance De Maltazard (2009) and Arthur Et La Guerre Des Deux Mondes (2010). If I do not re-watch episode 1 so much is because I tend to head to these as well. I also look to the final 15 minutes of Arthur Et La Vengeance De Maltazard as that has a lead in to a magnificent end credits song.

One big difference between the French and the English is the romance between the 10 year old Arthur and the thousand year old Selenia. In English one accepts that there is a romance because it says so, the French version shows it. It is a real romance type adventure story, in the first feature especially.

From other reviews, I get the impression that the version made for France is the cinema release version that was shown in England.
2 out of 3 found this helpful. Was this review helpful? Sign in to vote.
Permalink

Recently Viewed